воскресенье, 29 ноября 2015 г.

Youtube-каналы для изучения итальянского языка.

Итак, пришло время навести порядок в моих многочисленных закладках, отписаться от всякого хлама, а заодно немного резюмировать, какие из каналов Youtube показались мне полезными при изучении итальянского языка. Стоит отметить, что в сети есть огромное количество  замечательных блогов, подкастов, сайтов и каналов, посвященных изучению итальянского, но здесь я бы хотела обратить внимание лишь на подборку видео-уроков, которые я смотрела в прошедшем году. Их авторы, люди творческие и яркие, проделали большую работу, помогая нам выучить итальянский он-лайн.


1. Learn Italian with Lucrezia – Lucrezia Oddone.   Лукреция очень милая и приятная, смотреть ее - одно удовольствие. У нее есть видео  для совсем начинающих, где она объясняет основы языка на английском, видео, посвященные грамматике и специфичные употребления некоторых слов и выражений, и есть видеоблог, когда  Лукреция, иногда вместе с ее мамой или сестрой, отправляется гулять по римским рынкам, идет на экскурсию вокруг города или просто гуляет по улице, рассказывая по пути интересную информацию о итальянской жизни и культуры. 
Первые видео записаны преимущественно на английском языке, потом - на итальянском с субтитрами, видео в разделе vlog -  полностью на итальянском языке, при этом в более поздней версии отдельные сложные слова "выписываются" в углу экрана.



2.  Grammatica Caffè – Roberto Tartaglione
Манерой держаться Роберто Тартальоне производит впечатление классического университетского профессора, при этом его видео полны оптимизма и остроумия, порой переходящего в сарказм.  Видео как правило не превышает  двух минут - времени, необходимого Роберто для приготовления чашечки эспрессо, во время которых профессор расскажет о некоторых интересных моментах итальянской грамматики, отвлекаясь порой на рассуждения о судьбах мира языке в целом, происходящих в нем изменениях, о забавных случаях из жизни и о сицилийской поэзии.
На Youtube представлены лишь несколько видео, основную же их часть (более 70) можно найти на сайте ALMA TV
На том же сайте стоит заглянуть в разделы, посвященные идиоматическим выражениям (Vai a quel paese), путешествиям по Италии, посмотреть снятый издательством мини-сериал, или почитать комиксы. К описанию каждого видео имеется "светофор" уровня: легкий, средний, сложный, однако он так условен, что я бы не обращала на него много внимания.

Изначально Фьорелла задумывала свой видеоблог в помощь итальянцам для лучшего понимания механизмов их родного языка. Так первые видео канала посвящены наиболее часто встречающимся ошибкам в речи носителей языка. В этих первых видео Фьорелла говорит быстро и не всегда внятно, в связи с чем нам ее понять бывает затруднительно.  Вскоре формат меняется, появляются более простые видео, ориентированные на иностранцев, и посвященные отдельным грамматическим темам. Очень много видео, посвященных значению устойчивых выражений, разговорным формам и наиболее часто встречающимся ошибкам. На сегодняшний день записано 342 видеоролика, обновления выходят 2-3 раза в неделю. 
В поисках вдохновения Фьорелла приглашает подписчиков задавать ей любые вопросы в комментариях блога или на ее страничке в Facebook, и что интересно - всегда на них отвечает! По самым частнотным или интересным вопросам появляется новое видео.



Вероника - это поток энергии в чистом виде! От ее энтузиазма не спасется никто, она разбудит вас лучше, чем любой двойной эспрессо. Будто бы стремясь подтвердить все те стереотипы, что мы знаем об итальянках, Вероника выдает по 300 слов в минуту, активно жестикулирует, при этом  параллельно готовит пасту, меряет одежду в магазине или собирается в путешествие. Если вы её не понимаете - просто расслабьтесь: к десятой минуте она повторит то, что хочет донести, в двадцать пятый раз, и вы волей-неволей это запомните, сопротивляться бесполезно, кроме того, Вероника всё записывает на доске.
Уроки структурированы как полноценный курс, при этом, по словам автора, уроки 1-50 соответствуют уровням А1-А2, с 51 - В1, есть видео на повторение и обобщение всего пройденного за период, видео со своеобразным "экзаменом" и с ответами к нему. Обновления выходят примерно раз в неделю.



 Альберто имеет свой взгляд на то, как надо изучать иностранный язык, и никогда не упускает случая порекламировать себя, иногда излишне навязчиво. Тем не менее, на его канале можно найти интересные рублики, посвященные устойчивым выражениям, а также видео, в которых он берет интервью на улицах города. Большая часть видео снабжена субтитрами на итальянском и на английском языке одновременно, что удобно в случае, если на слух ничего не понятно. 


Уроков итальянского языка для начинающих на русском языке на сайте Татьяны Аблязовой - 59, а уроков русского языка для итальянцев - более 100. Это обстоятельство является постоянным источником разного рода подколок и шутливых претензий на ее странице. Автор обещает исправиться и выпустить новые видео в декабре. Татьяна живет в Милане и помимо обучающих видео ведет рубрику "рассказки об Италии" и "ситуативный итальянский". Отзывы и впечатления разные, но на вкус и цвет, как говорится...



Еще одна серия уроков для начинающих на русском языке. Уроков непосредственно итальянского немного, всего 30, однако на сайте немало разных интересных мотивирующих видео из цикла "а нафига мне всё это вообще надо" и "как не бросить на полпути" (некоторые из них придется поискать в разделе английского), общих полезных советов по изучению иностранного языка, а также советов по путешествиям, визам и прочей сопутствующей информации.

Сайт ItalianPod101.com больше известен своими подкастами, чем чем видео, но они, тем не менее, здесь тоже есть. В комплекте 25 первых уроков для совсем начинающих, наборы "слово дня" и "быстрые фразы", а также итальянские праздники. Все пояснения на английском языке.


9. School is cool#  with Enrico Galiano.
Проект School is cool позиционирует себя как проект в помощь итальянским школьникам и, помимо грамматики итальянского языка (10 выпусков), содержит выпуски по истории. Этот парень не предполагает, что его могут слушать иностранцы, поэтому говорит достаточно быстро, но вместе с тем обладает прекрасной дикцией, поэтому в целом довольно понятно.



10. Easy Languages. На youtube канале Easy Languages в коротких роликах людям на улицах задают вопросы. В сборнике представлено более 500 видео на 27 языках, а вот итальянского, к сожалению, немного - всего 5, тем не менее, почему бы не взглянуть. С субтитрами на итальянском и английском языке.

В коллекции Софьи Амановой всего 26 видео, посвященных итальянской грамматике. Но когда вы совсем запутаетесь во всех этих ci и ne - посмотрите, вероятнее всего вам полегчает.


_________________
Здесь мы кратко упомянули некоторые каналы, содержащие обучающие видео, но это, конечно, не значит, что стоит себя ограничивать:) Понятно, что посмотреть сразу целый фильм на иностранном языка весьма непросто (лично я засыпаю стоит только потерять смысл происходящего на экране), в этом смысле короткие ролики на youtube могут стать хорошим подспорьем. Можно искать интервью артистов или спортсменов, которые вам нравятся, можно новости смотреть. Я, например, с удовольствием смотрю рецензии к фильмам от yotobi (он потрясающе четко говорит, несмотря на скорость), или вот мультики rat-man

понедельник, 16 ноября 2015 г.

воскресенье, 15 ноября 2015 г.

La Gozadera!

Я не большая любительница реггетона, но смотрела недавно клип La Gozadera (Gente de Zona feat. Marc Anthony), и вдруг задумалась, что попробуй далёкий от испанского языка и латиноамериканской культуры человек разобраться, что это и о чём вообще - вряд ли что-то понял бы.

Во-первых, если заглянуть в иноязычные источники, то Gente de Zona - это banda cubana. По-русски звучит подозрительно, да? Но banda - это коллектив вообще-то, и в данном случае - музыкальный. Буквальное "Люди из Зоны" немедленно требует эквивалента, чтобы не ввести в заблуждение, и здесь это даже не люди с площади, а правильнее было бы отойти от точной формулы и сказать "Люди из массы", из толпы в хорошем смысле этого слова, то есть такие же, как ты и я, как мы все, наши, что ли.
Это поясняет и дополняет смысл шикарной массовки в клипе (и не только в этом их клипе).

Потом - о чём песня-то? Gozadera не переводится на русский никак. Это такой праздник или собрание людей, где много шутят, веселятся, но не карнавал - то другое. А может быть и просто какой-то неудобный и смешной случай. Что мы видим в клипе? Это и неприятный случай (машина въехала в колонку), и праздник для всех как бы в качестве извинения, и в результате все веселятся. Название обыграно во всех смыслах.

Кроме того, даже неподготовленное ухо вполне слышит перечисление латинских стран, а подготовленное улавливает в припеве "Y se formó la gozadera", "и всё это - gozadera". Что же это всё? Эта песня - как интернационал Латинской Америки: тут панамский танец sandunga, пуэрто-риканский рис с фасолью, Уругвай с Парагваем - братья Коста-Рики, а мы с тобой - с Карибов, и так далее. Вот в этом всём - мы и наша gozadera, и если ты Латинос - saca tu bandera - подними свой флаг! (буквально - нарисуй, надень, и ещё 29 определений глагола sacar =)

А теперь на секундочку забудьте всё, что я рассказала. Что вы увидите и услышите? Довольно однообразную мелодию и всеобщее веселье до ночи непонятно почему.
Каково, а?

суббота, 24 октября 2015 г.

"Сердечные" слова в итальянском, испанском и английском языках.

Прочитала сегодня в одном из блогов, посвященных изучению испанского языка, удивительную статью о том, что испанские слова recordar и acordarse (помнить) имеют в корне –cord–, то есть “сердце”, потому что древние считали, что память находится именно в сердце. В той же статье было написано, что в испанском много других слов с корнем -cor(d)-, и я приступила к поискам.

Как оказалось, слова с корнем –cord– и со значением «известная часть организма» образовалось на общеиндоевропейском этапе, и поэтому этот корень присутствует практически во всех индоевропейских языковых ветвях, просто фонетически он оформлен по-разному в соответствии с законами каждой отдельной ветви. Так латинский корень –cor(d)–  является корнем многих современных слов в романских языках, в том числе в итальянском, испанском, французском и португальском. В том же виде его можно встретить в языках германской ветви, в том числе в английском языке. В греческом языке этот корень имеет вид  –card– (сердце с греч. - καρδιά), который очень активно заимствуется в плане научной терминологии, взять хотя бы русское “кардиология” (eng. - cardiology, es., it. - cardiología).

Итак, в каких же еще значениях употребляется этот древний корень в современных языках, помимо очевидных физиологических:
ricordare (it.) recordar, acordarse (es.) - помнить 
accordo (it.), acuerdo (es.), accord (eng.) – согласие 
concordanzaconcordia (it.), concordancia (es.),  concord (eng.), concorde (fr.) – согласованность (Площадь согласия в Париже – La Place de la Concorde)
discordo (it.), doscordias (es.), discord (eng.) – разногласие 
cordiale (it.), cordial (es., eng.) - радушный
coraggio (it.), coraje (es.), courage (eng.) – отвага, смелость, кураж
cordoglio (it.) - скорбь, печаль

А что же изначально означал индоевропейский предок всего этого разнообразия, корень -cord–? "Сердечное" значение было вторичным явлением, изначально же корень имел другие значения и, идя в обратном порядке, я их сейчас перечислю:
– то, что находится в середине, внутри или в центре;
– то, что спрятано внутри, будучи защищённым от наружных воздействий;
– внутренняя часть древесного ствола, защищённая снаружи корою.
Вот этот последний пункт и есть первоначальное значение этого корня. Всё началось именно с него.
В современных языках сохранилось это самое первичное значение - core (it., eng.) - центр, сердцевина. Это слово  имеет очевидную связь с собственно “сердцем”, которое было названо так потому что… (даже в этимологический словарь лезть не надо) находится в середине.

Возникает резонный вопрос, если лексическая единица -cord- происходит со времен общеиндоевропейского этапа формирования языков, получается, она должна быть представлена и в славянских языках, и не в виде современных заимствованных терминов. Если покопаться в этимологии русского "сердца", видим, что оно представляет собой общеславянскую переделку более древнего слова "сордо", впоследствии видоизмененного в "сердо". Причем (все же помнят про русский уменьшительно-ласкательный суффикс -це-?) "сердце" - это ласкательная форма со значением "сердечко", а "сердо" – нейтральное слово. Со временем ласкательная форма полностью вытеснила форму нейтральную – и это во всех славянских языках! Тем не менее, корень -серд- мы легко можем заметить и сейчас в словах "сердобольный" и "сердитый". В Этимологическом словаре Макса Фасмера это объясняется тем, что "сердце представляется вместилищем гнева" - поэзия! В целом же в славянских языках от этого корня образован целый куст понятий: сердцевина, середина, среда, средний, среди, серёдка…

PS. В процессе поисков обнаружился такой забавный инструмент, как Rebuscador, который позволяет искать испанские слова по частям (например, по корню или суффиксу).

PPS. Конечно же не всякое слово с -cor(d)- можно смело записывать в "сердечные", многие из них могут иметь в основе  иные, видоизмененные под действием времени, основы, либо такое сочетание могло образоваться случайно на стыке других лексических единиц. Так например в словах corrispondere/corrispondenza/корреспондент, согласно словарям Treccani и Etimo имеет место латинское  con (com, cum), видоизмененный в течении времени, и respondēre. Так что у корреспондента больше общего с конституцией и конкурсом, чем с сердцем.

воскресенье, 11 октября 2015 г.

«Гена» на «гринокосе».

Как и о чём можно высказаться на языке российских бизнесменов, начинаешь понимать, проштудировав «Словарь русского капиталистического жаргона начала ХХI века», который составил Владимир Елистратов. 
А потом приходишь к малоутешительным выводам.

«Бизнес-сленг не знает полутонов. «Либо ты, либо тебя». В этой установке есть что-то глубоко архаическое, животное», – комментирует автор-составитель словаря. Жаргон русского капитализма (ЖРК) и переполнен «зоонимами». «Бандерлоги» – сотрудники низшего звена. «Бараны» – пассивные участники рынка. «Бычок на мясо» – компания, предназначенная для продажи. «Гризли» – фракция «Единая Россия». «Дятел» – иностранный менеджер в российской компании. «Заяц» – должностное лицо, вымогающее взятку; интересно, почему не тигр, не пиявка? «Кабан» – крупный клиент. «Планктон» – рядовые сотрудники офиса. «Шакалы» – рядовые офисные менеджеры. «Хомяк» – небогатый клиент…

Слов же, в которых звучит симпатия или хотя бы намёк на неё, не видать. В лучшем случае забавные словечки: «андроид» – негибкий человек, «бабушки» – миноритарные акционеры, «бизнюки и бизнючки» – деловые господа и дамы, «бодалово» – конкурентная борьба, «брендец» – неудачный бренд, «взять за фаберже» – взять под жёсткий контроль, «виповать» – проводить время с важными персонами, «выпь» – вип-персона, «выхерка» – правка сметы, «Гагарин» – зиц-председатель, «гадалкин» – консалтинг, «Гена» – гендиректор, «гринокос» – пора, благоприятная для операций с долларами…

Так можно дойти до «строить ходора» – притворяться искренним и смелым, делать хорошую мину при плохой игре, до «членопала» – члена Общественной палаты, до «юрика» – юриста и даже до «ярда» – миллиарда, – но так и не найти ни единого словечка, выражающего что-либо, кроме агрессии и пренебрежения.

Зато вся эта бизнес-лексика своей массой выражает – быть может, наиболее точным образом – скрытую натуру капиталиста. Не современного российского, а капиталиста вообще – человека, главной целью которого являются деньги, а всё прочее – уже постольку-поскольку, нечто в этом бизнес-бытии периферийное. Хотя, вероятно, и дух российского капиталиста здесь тоже прослеживается, ведь почти всё, что собрано в словаре, напоминает нашу отечественную феню – язык преступного мира. В этом языке тоже немало творческой выдумки и юмора, но весьма специфического – грубого, высокомерного, делящего весь мир на «своих», хороших, и «чужих», второсортных. И то, что язык наших нынешних капиталистов так сильно напоминает язык уркаганов, не удивительно, ведь многие нынешние бизнесмены вышли из этого мира, а некоторым пришлось в него окунуться уже потом.

Читаешь словарь и диву даёшься: да ведь таких людей в природе не бывает. Каждый человек, помимо всего, стремится ещё ощущать себя красивым, но если мерой красоты становятся деньги, а не умение блистать щедростью, пышностью и хорошим вкусом, как это бывало в удачные аристократические эпохи, то есть когда деньги из средства становятся целью, – тогда и капитализм делается бесплодным.

вторник, 6 октября 2015 г.

Человек.
Настоящий, живой человек.
Он как песочные часы.
С одной лишь разницей:
Нельзя перевернуть, и заново... 

понедельник, 5 октября 2015 г.

Il nono scotch.

In questo bar siamo rimasti soli,
dietro il vetro sfavillano le luci,
ed il bancone barcolla
Come se fossimo su un vagone,
Attraverso la steppa nera, dove si aggira l'Orda,
Attraverso le montagne scure da qualche parte
Verso la città in cui nessuno
Ci aspetta sul binario.

четверг, 24 сентября 2015 г.

Школьные друзья не останутся твоими друзьями навсегда.

Письмо в прошлое.

Школьные друзья не останутся твоими друзьями навсегда.  И ты хотя бы раз в жизни провалишь тест по тригонометрии. Учителя не раз пересадят тебя на первую парту, а родители хоть раз посадят под домашний арест после крупной ссоры. Ты никогда не сможешь сделать всё домашнее задание на неделю вперёд, даже если захочешь. Ты будешь писать сочинение по книге, которую даже не открывал, но однажды ты найдёшь и ту, которая захватит тебя полностью. Ты обязательно напьёшься и скажешь то, о чём потом пожалеешь. Ты будешь помогать кому-то устоять на ногах в час ночи после большой вечеринки. Ты будешь делать фотографии, за которые тебе будет стыдно пять лет спустя. Кто-то будет осуждать твои музыкальные вкусы, а кто-то будет подпевать твоим любимым песням вместе с тобой.

Ты не раз сделаешь не правильный выбор и будешь корить себя и мечтать все изменить. Ты обязательно будешь говорить плохо о своих друзьях за их спинами, когда они обидят тебя и они, скорее всего, сделают то же самое. Ты почувствуешь себя одиноким, и не раз. Ты будешь плакать из-за дорогого человека, имя которого не сможешь вспомнить спустя десять лет. Твое мнение о людях будет меняться, как только ты узнаешь их лучше. Ты будешь слушать любимую грустную песню снова и снова и подпевать, когда никто не сможет тебя услышать. Тебя не раз обманут, на тебя накричат, над тобой посмеются, тебя предадут. Ты будешь плакать и проклинать жизнь. Ты захочешь потеряться, ты убежишь из дома и будешь блуждать по незнакомому району, пока не найдёшь свой собственный путь. Ты будешь мечтать о том, как покинешь свой родной город, став старше, и будешь тосковать по нему, когда это произойдет.

Ты постоянно будешь искать себя. Но мы молоды. Поэтому перестань плакать и грустить так часто, винить всех и во всем, ждать слишком многого, говорить плохо о людях, которые просто чем-то тебе не угодили, или когда у тебя просто плохое настроение, перестань ругаться с родителями из-за мелочей, лучше просто промолчи. Просто живи, радуйся каждому дню, цени каждый миг, мгновение и секунду. Запоминай лица людей, которых вскоре может не быть в твоей жизни и события, которых вскоре может и не быть. Проснись, выйди на улицу и улыбайся.

воскресенье, 20 сентября 2015 г.

Thank you for everything,
I can live.

Thank you for everything,
I can work.

Thank you for everything,
I am happy.

Thank you for everything,
I am sad.

Good things and bad things,
everything makes me grow.

Thank you for everything.

воскресенье, 13 сентября 2015 г.

Mutande della libertà. "Vox populi" alla genovese.

Genova. Attraverso gli stretti vicoli, lungo le cornici di stucco, sopra le teste di cariatidi e Atlanti, сon il bel tempo svolazzano al vento i pantaloni e le camicie dai colori più vividi. E tutto questo contrasta con il colore della casa in qualche modo inspiegabilmente: se il muro è di colore arancione, allora appenderanno gli stracci rossi, blu e verdi, se é blu - quelli bianchi, gialli e viola, in ogni caso, niente tinta unita... interessante, come lo fanno?

La lunghezza del cavo su cui si può asciugare al sole i vestiti freschi, è un'occasione di orgoglio e concorrenza. La mia amica mi ha raccontato che una volta il loro telefono è andato in tilt, perché una fragile e intelligente vecchia signora, che abitava nella casa accanto, era riuscita a utilizzare il loro cavo telefonico per asciugare i suoi pantaloni di pizzo e tovaglie ricamate. Un'altra volta ho visto con i miei occhi la corda da bucato legata alla mano libera di un bassorilievo della Madonna. Con l'altra mano la Madonna, come previsto, teneva il bambino.

Il più preoccupato riguardo a questa abitudine era, non ci crederete, Silvio Berlusconi. Si dice che quando venne ricevuto al G8 di Genova, abbia fatto appello ai genovesi di rimuovere la biancheria intima dalle corde delle finestre in quanto la loro vista, disonorava il paese. Al che gli abitanti, orgogliosi e memori di essere appartenuti ad una delle più potenti repubbliche marinare, hanno invece esposto su tutte le corde tutti i loro pantaloni e le mutande più variopinte che avevano in maniera che fossero visibili a tutti. Di fronte al Palazzo Ducale, dove si teneva il summit del G8, in una piccola stanza con terrazzo viveva un professore dell'Università degli Studi di Genova. Esattamente prima dell'inizio del summit il professore ha appeso meticolosamente tutto ciò che aveva trovato di più colorato proprio davanti alle finestre della sala conferenze.

Certo del fatto che sarebbe apparsa subito la polizia con l'ordine di fargli rimuovere le mutande dalla terrazza, per non offendere la vista gli occhi degli illustri ospiti. Il professore, naturalmente, non ne ha convenuto: "Le mutande sono mie, la terrazza è mia, dove sono quelle leggi che mi proibiscono di asciugare le mie mutande sulla mia terrazza privata?" Dopo molte controversie l'intimo è stato rimosso, ma il giorno dopo c'era già della biancheria intima multicolore e sulle facciate, dove nessuno aveva panni stesi ad asciugare. Beh, in effetti: asciugare il pulito - questo non è che lavare i panni sporchi in pubblico!
La possibilità di utilizzo delle facciate per la propria espressione politica è quasi illimitata. Per esempio, durante l'invasione americana in Iraq, tutti i dissidenti appreso alle loro finestre le bandiere arcobaleno con la parola "Pace". Lo slogan sembra abbastanza decente e la maggior parte delle bandiere sono ancora appese. Sono sbiadite al sole con il tempo, e non è più chiaro cosa ci sia scritto, ma sono ancora esposte.
L'accordo o il disaccordo in una democrazia si possono esprimere quanto si vuole, in ogni caso questo non fa seguito a nulla. L'esperienza democratica suggerisce che le diverse marce di protesta che si susseguono ed i vari dissidenti, possono solo aumentare il prezzo di queste persone e marce. Così facendo, le persone cammineranno per le strade, appenderanno bandiere, ma alla loro "vox populi" nessuno presterà alcuna attenzione. Almeno, all'indirizzo di coloro ai quali l'espressione di volontà popolare era destinata. Forse questo è un notevole risparmio nel bilancio dello stato: se non ferma le marce, non disperde i dimostranti, non toglie le "mutande" altrui. Arriverà la pioggia e il proprietario le mutande le toglierà da solo. Perché si deve inseguire qualquno? Soprattutto per le sue mutande...



среда, 5 августа 2015 г.

Леди Виндзор и опять какой-то мужик.

- Леди Виндзор и с ней опять какой-то мужик! – торжественно объявил герольд.

- Леди Виндзор, леди Виндзор… – перешептывались Джентльмены.

- Какой-то мужик, какой-то мужик… – перешептывались Леди.

- Леди Виндзор и с ней опять какой-то мужик! – повторно объявил герольд.

- Тихо, тихо!! – шикали все друг на друга.

- Леди Виндзор и с ней опять какой-то мужик! – в третий раз объявил герольд.

- Подожди, мляяя. – закричала Леди Виндзор из фойе. – Переобуваемся мы!!

- Настоящая Леди может себе позволить быть экстравагантной! – завистливо простонали Леди в зале.

четверг, 21 мая 2015 г.

среда, 7 января 2015 г.

Джентльмен самозабвенно хлюпал своим пятичасовым чаем, не обращая никакого внимания на осуждающие взгляды Леди.

- Хорошая сегодня погода, не так ли? – спросила Леди и швырнула сахарницей в голову Джентльмена.

- Уыыыааайййяя! – взвыл Джентльмен. – Озверели вы, мэм, что ли?

- А что мне было делать? – тихо произнесла Леди. – Леди же не может делать резких замечаний за столом. Вы не передадите мне сахар?

Джентльмен поднял с пола два куска сахара и передал их Леди.

- Мерси. – недовольно пробурчала Леди. – Не могли что ли щипцами сахар с пола поднять?